Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
ο
ὁ
I.
(ὅ), ἡ (ἥ) -τό (gen. m и n τοῦ - эп. τοῖο, дор. τῶ, τῆς - дор. τᾶς; pl. οἱ (οἵ), αἱ (αἵ), τά pron. demonstr. 3 л., часто со знач. pron. pers., преимущ. у Hom., Trag.) этот, тот, такой, он
ex. ὁ γὰρ ἦλθε Hom. — ибо он пришел;
ἕως ὁ τῷ πολέμιζε Hom. — пока тот с этим боролся;
τῆς πέφυκα μητρός Soph. — я родился от этой матери;
οἱ μὲν αὐτῶν ἐτόξευον, οἱ δ΄ ἐσφενδόνων Xen. — одни из них метали стрелы, другие - камни из пращей;
ἡ στρατιὰ ἣ μὲν πρὸς τέν πόλιν ἐχώρουν, ἣ δὲ πρὸς σταύρωμα Thuc. — войско отправилось частью к городу, частью же к заграждению;
οὐ πάσας χρέ τὰς δόξας τῶν ἀνθρώπων τιμᾶν, ἀλλὰ τὰς μὲν, τὰς δ΄ οὔ οὐδὲ πάντων, ἀλλὰ τῶν μέν, τῶν δ΄ οὔ Plat. — уважать следует не все мнения людей, а лишь одни, другие же - нет, и притом (мнения) одних, но не других;
οὔτε τοῖς, οὔτε τοῖς Plat. — ни тем, ни другим;
τὰ μέν τι μαχόμενοι, τὰ δὲ καὴ ἀναπαυόμενοι Xen. — то ведя кое-какие бои, то отдыхая
II.
ἡ -τό, gen. τοῦ, τῆς, τοῦ (грамматический член, со знач. ослабленной указательности, т.е. определенности, групповой или индивидуальной; соотв. франц. le, la, англ. the, нем. der, die, das)
ex. (часто in crasi: ὁ ἀνήρ = ἁνήρ - эол. ὤνηρ, τοῦ ἀνδρός = τἀνδρός, οἱ ἄνδρες = ἅνδρες - ион. ὤνδρες, τὸ ἕτερον = θάτερον - ион. τοὔτερον, дор. θώτερον и т.д.)
; 1) этот, тот (который), данный, упомянутый, известный тебе (обычно не переводится)
ex. (ὁ Εὐφράτης ποταμός, τὸ Αἰγάλεων ὄρος, ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος Thuc.; Νέστωρ ὁ γέρων Hom.)
ὁ ἄνθρωπος — вот этот (данный) человек или человек вообще, человеческий род;
Φαίδων ὁ Φαίδων ἐστίν Plat. — Федон, он (именно) Федон и есть;
τιμῆς τῆς Πριάμου Hom. — с честью (самого) Приама;
ἡττηθεὴς τῇ μάχῃ Xen. — будучи разбит в этом сражении
; 2) (придает знач. существительного любой иной части речи или целой группе их)
ex. τὸ πρίν Hom. etc. — прежнее время, прошлое;
τὸ στέργειν Xen. — любовь или понятие любви;
τὸ μέ ζητοῦντα ἐπιτυχεῖν Xen. — нахождение без поисков;
τὸν ἐμέ Plat. — меня лично
; 3) в знач. слово, выражение, изречение
ex. τὸ τοῦ Σόλωνος Her. (лат. illud Solonis) — изречение Солона;
τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον Her. — мнение, будто никто не счастлив
; 4) (иногда придает оттенок приблизительности) около: ex. (νῆες), ὧν ἦσαν αἱ εἴκοσιν … Thuc. корабли, из которых около двадцати …
; 5) (с последующим gen. обозначает принадлежность, ту или иную связь - родственную, пространственную и т.д.)
ex. Ἡρακλῆς ὁ (sc. υἱός) Διός — Геракл, сын Зевса;
Ἄρτεμις ἡ (sc. θυγάτηρ) Λητοῦς — Артемида, дочь Лето;
Κλέαρχος καὴ οἱ ἐκείνου Thuc. — Клеарх и его люди (сторонники, друзья и т.п.);
часто перед — существительным с предлогом:
οἱ ἐν τῇ πόλει и οἱ ἀπὸ (или ἐκ) τῆς πόλεως Thuc., Xen. etc. — находящиеся в городе, горожане;
τὰ ἐπὴ Θρᾴκης Thuc. — области Фракии;
τὰ ἀπὸ τοῦ Ἀλκιβιάδου Thuc. — планы Алкивиада;
τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος Thuc. — то, что (сражалось) с палубы;
οἱ τότε Hom. etc. — тогдашние люди;
κατὰ τέν ἐμήν (sc. γνώμην) Plat. — по-моему;
οἱ νῦν Plat. etc. — нынешние (люди);
τὸ ἐμόν Xen. — что касается меня
; 6) n pl. обозначает:
(1) часть, элемент
ex. τά, ὅσα γῇ κεράννυται Plat. — элементы, примешивающиеся к земле, т.е. входящие в состав земли;
τῶν πέντε τὰς δύο μοίρας Thuc. — две части из пяти, т.е. две пятых
(2) в n pl. достояние, состояние, имущество, тж. дела, обстоятельства
ex. τὰ τῶν πολεμίων Xen. — имущество (средства) неприятеля;
τὰ τῆς πόλεως Thuc., Plat. etc. — государственные дела, политические вопросы;
τὰ τῶν Ἑλλήνων Thuc. — греческие дела, положение греков, обстоятельства в Греции