Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
φυλακη
φυλακή
φῠλᾰκή
ἡ
; 1) охрана, стража, караул
ex. φυλακὰς ἔχειν Hom. или κατέχειν Eur., φυλακέν ποιεῖν или φυλακέν φυλάττειν Xen. — нести охрану
; 2) страж, караульный, дозорный
ex. (φυλακαὴ νυκτεριναὴ καὴ ἡμεριναί Xen.)
φυλακὰς ποιεῖσθαι (καταστήσασθαι, κατασκευάσασθαι или καθιστάναι) Xen. — расставлять часовых (караулы);
φυλακαὴ τοῦ σώματος Dem. и περὴ τὸ σῶμα Xen. — телохранители
; 3) несение охраны, патрулирование, дозор
ex. (τῆς χώρας и ὑπὲρ τῆς χώρας Plat.)
τὸν ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν Her. — нести охрану перешейка
; 4) гарнизон
ex. τὰ φρούρια καὴ ἡ φ. Xen. — (пограничные) укрепления и их гарнизон;
ἡ διαδοχέ τῇ πρόσθεν φυλακῇ Xen. — смена прежнего гарнизона
; 5) ночная смена (ночная стража делилась на 3-5 смен)
ex. πέμπτη φ. Eur. — пятая смена;
ἀμφὴ τέν τελευταίαν φυλακήν Xen. — к последней смене;
ἐωθινέ φ. Plut. — утренняя смена
; 6) оберегание, защита, оплот
ex. (δημοκρατίας Lys.)
; 7) наблюдение, надзор, тж. предосторожность, бдительность
ex. (ἡ φ. καὴ ἡ πρόνοια τοῦ μέ ποιεῖσθαί τι Plut.)
φυλακέν ἔχειν μήτ΄ ἐκπλεῖν μηδένα μήτ΄ ἐσπλεῖν Thuc. — иметь наблюдение за тем, чтобы никто не выходил из порта и не входил (в него);
διὰ φυλακῆς ἔχειν или ποιεῖσθαί τι Thuc. — принять меры предосторожности в отношении чего-л.;
φυλακέν ποιεῖσθαι περί τινα Her. — бдительно оберегать кого-л., но πρός τινα Xen. держаться начеку в отношении кого-л.;
φυλακέν ἔχω, εἴ κως δυναίμην διακλέψαι σε Her. — я принимаю меры, чтобы как-либо оградить тебя (от опасности);
ἐν φυλακῇσι εἶναι Her. — быть настороже
; 8) безопасность
ex. (φυλακήν τινι παρέχειν Isocr.)
; 9) тюрьма, заключение, заточение
ex. (ἐν φυλακῇ ἔχειν τινά Her.; εἰς φυλακέν ἀπάγειν Plut.)