Α    Β    Γ    Δ    Ε    Ζ    Η    Θ    Ι    Κ    Λ    Μ    Ν    Ξ    Ο    Π    Ρ    Σ    Τ    Υ    Φ    Χ    Ψ    Ω

εχω

ἔχω

(impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)
; 1) держать, нести
           ex. (πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)
οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph. — не желать подчиниться ярму
; 2) med. держаться
           ex. ἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»
; 3) med. держать или нести на себе
           ex. (οὐρανόν Hes.)
ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom. — выставив вперед свой щит
; 4) med. держаться, выдерживать
           ex. (Ἕκτορος μένος καὴ χεῖρας Hom.)
; 5) брать, хватать, держать
           ex. (τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)
Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);
pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:
ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;
ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);
τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;
ἔχομαι μέσος Arph. или (ἐν) ἀνάγκῃ Xen. — я в безвыходном положении;
ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;
λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;
ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;
ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;
ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;
ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat. — быть одержимым страстью
; 6) med. держаться, хвататься, цепляться
           ex. (πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)
ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her. — ухватившись за этот предлог
; 7) med. браться, приниматься, предпринимать
           ex. (ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)
ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;
μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph. — быть причастным к искусству прорицания
; 8) тж. med. держаться, придерживаться
           ex. (δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)
ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen. — держаться как можно ближе к повозкам
; 9) med. (непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать
           ex. (Κιλίκων τῶνδε ἔχονται Ἀρμένιοι οἵδε Her.)
ὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;
ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;
οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;
τὰ τούτων ἐχόμενα Xen. и τὰ ἐχόμενα τούτοις Plat. — связанные с этим или вытекающие отсюда вопросы;
τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;
τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;
ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;
ἃ διδασκάλων εἴχετο Plat. (то), что касалось учителей, т.е. чему учили учителя;
οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен
; 10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить
           ex. (κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)
ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen. — одетые в хитоны
; 11) иметь, владеть, обладать
           ex. (κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)
Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;
φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;
οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;
σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;
Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;
θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;
ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади;
ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;
οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;
τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;
κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;
ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;
ἐπ΄ ἀριστερὰ (χειρὸς) ἔ. τι Hom. — иметь слева что-л., т.е. находиться справа от чего-л.;
ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);
τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;
γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;
ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;
ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;
ἔ. φθόνον παρά τινι Plut. — возбуждать в ком-л. зависть;
ἔγκλημα ἔ. τινί Soph. — иметь жалобу на кого-л.;
λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;
τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;
ἔ. τι ἀνὰ στόμα καὴ διὰ γλώσσης Eur. и διὰ στόματος Plut. (постоянно) говорить о чем-л.;
φύσιν ἔχει Plat. (это) естественно, в порядке вещей;
ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;
πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;
λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;
ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;
ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;
ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);
αἰτίαν ἔ. τινός Trag., Her.; — быть виновным или обвиняемым в чем-л.;
δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;
ἔπαινον ἔ. Arst. — быть хвалимым
; 12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать
           ex. (κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)
; 13) держать, поднимать
           ex. (ὑψοῦ κάρη Hom.)
; 14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной
           ex. ( γυνέ ἔχουσα Her.)
ἔχουσα Arst. = μήτηρ
; 15) (о месте) занимать, находиться
           ex. ἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;
οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);
ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)
; 16) обитать, населять
           ex. (οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)
οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;
ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom. — обитать на вершинах гор
; 17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать
           ex. (φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)
τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;
σταθμὸν ἔ. χιλίων ταλάντων Diod. — весить или стоить тысячу талантов
; 18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять
           ex. (Θήβας Eur.)
; 19) заботиться, печься, охранять
           ex. ἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;
ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;
ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;
φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;
σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;
δίκας ἔ. Dem. — вершить суд
; 20) охранять, защищать
           ex. (ἀλόχους καὴ τέκνα Hom.)
ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;
πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы
; 21) med. зависеть
           ex. ἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;
σέο ἕξεται Hom. — это будет зависеть от тебя
; 22) сдерживать, скреплять, связывать
           ex. (σάρκας τε καὴ ὀστέα ἶνες ἔχουσιν Hom.)
; 23) сдерживать, удерживать
           ex. (ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)
εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;
πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды
; 24) задерживать, останавливать
           ex. (ἕξουσιν ἅπαντας Ἀχαιοί Hom.)
οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;
χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;
ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;
ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;
ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться
; 25) унимать, успокаивать
           ex. (κῦμα, ὀδύνας Hom.)
; 26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте
           ex. οὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;
σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;
σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;
εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;
στῆ σχομένη Hom. — она остановилась
; 27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать
           ex. (μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)
σχέσθαι χέρα τινός Eur. — удержаться от нанесения удара кому-л.
; 28) ощущать, испытывать, переживать
           ex. (ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)
ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;
ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc. — испытывать страх перед чем-л.;
κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;
ἐν ὀργῇ или δι΄ οργῆς ἔ. τινά Thuc. — быть в гневе на кого-л.;
εὔνοιάν τινι ἔ. Eur. — благоволить к кому-л.;
μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;
σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;
χρείαν ἔ. τινός Hom. — нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.
; 29) вызывать, возбуждать, причинять
           ex. (πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)
; 30) направлять, вести
           ex. (ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)
ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph. — держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;
ἔ. τὸν νοῦν или γνώμην πρός τινα и πρός τι Thuc. — обращать внимание на кого(что)-л.
; 31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться
           ex. (Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)
ἐς Φειὰν σχόντες Thuc. — отправившись или прибыв в Фию;
κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;
ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;
ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;
αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке
; 32) предпринимать, производить, совершать
           ex. (ἔρευνάν τινος Soph.)
φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;
θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;
λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;
δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;
φυγέν ἔ. Aesch. — совершать побег или отправляться в изгнание;
γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;
παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;
μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;
συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;
ἀμφί τι ἔ. Xen. — быть занятым чем-л.
; 33) придвигать, приближать
           ex. (τέν κεφαλέν πρὸς τῇ κεφαλῇ τινος Xen.)
; 34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь
           ex. (ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)
οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;
ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;
οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;
ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;
οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem. — иначе было бы невозможно
; 35) знать, видеть, понимать
           ex. (οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)
οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;
ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;
ἔ. σωτηρίαν τινά Eur. — знать какое-л. средство спасения;
ἔχεις τι ; Soph. — тебе что-л. известно?
; 36) получать, приобретать
           ex. (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)
; 37) относиться, быть (так или иначе) расположенным
           ex. (τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)
ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;
τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;
ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;
ἐπί τινι ἔ. Her. — действовать против кого-л.
; 38) рассматривать, считать (чем-л.), признавать
           ex. Ὀρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;
ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her. — считать кого-л. виновным;
ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur. — считать что-л. постыдным;
ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc. — находить удовольствие в чем-л.
; 39) (cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять
           ex. εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;
εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;
οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;
ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;
τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;
πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;
ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;
εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;
ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;
ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;
ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;
ὡς οὕτως (или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;
χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;
κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;
ὡς или ὥσπερ ἔχει Her., Thuc. etc. — как есть, т.е. без промедления, тотчас же;
ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;
μετρίως ἔ. πρός τι Xen. — быть умеренным в чем-л.;
ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat. — неумеренно предаваться чему-л.;
ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны
; 40) imper. ἔχε (= ἄγε) ну!, ну-ка!
           ex. ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;
ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы
; 41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности
           ex.
ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);
λέγεται Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;
οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. (все), что (Креонт) замыслил против меня;
ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они покинули;
ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;
ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;
ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;
τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;
οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;
ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. (Кир подумал), что нет ничего прочного;
ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;
τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;
τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur. — ты оплакиваешь умершего отца
















шведско-русский словарь, и язык латинский словарь, чешский словарь, грузинский словарь, каталог 3d моделей,