Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
επειτα
ἔπειτα
ἔπ-ειτα
adv.
; 1) затем, потом, после этого, тогда
ex. πρῶτον (или πρῶτον μὲν, πρῶτα) … ἔ. δέ Hom., Thuc. etc. — сначала …затем:
κἄπειτα (= καὴ ἔ.) Eur., Arph., Xen., Arst. — а затем
; 2) впоследствии, в будущем
ex. ἢ πέφατ΄ ἢ καὴ ἔ. πεφήσεται Hom. — (в бою не один) или (уже) пал, или еще падет:
ὁ ἔ. χρόνος Eur., Xen., Plat. — будущее;
τὸ или τὰ ἔ. Soph., Eur., Plat. — будущее, будущность;
οἱ ἔ. (sc. ἐσόμενοι) Aesch., Thuc. — потомки, потомство;
τὸ τ΄ ἔ. καὴ τὸ μέλλον Soph. — будущее ближайшее и отдаленное
; 3) (для обозначения связи или следствия) итак, следовательно
ex. πῶς ἂν ἔ. Ὀδυσῆος λαθοίμην ; Hom. — как же мне забыть Одиссея?;
ἔ. οὐκ οἴει φροντίζειν τοὺς θεοὺς τῶν ἀνθρώπων ; Xen. — стало-быть, ты не думаешь, что боги заботятся о людях?
; 4) все же, тем не менее
ex. εἰ πτωχὸς ὤν, ἔ. … Arph. — если я (и) нищ, то все же …;
ἔ. δῆτά μ΄ ἐξενίζετε ; Eur. — и тем не менее вы оказали мне гостеприимство?