Α    Β    Γ    Δ    Ε    Ζ    Η    Θ    Ι    Κ    Λ    Μ    Ν    Ξ    Ο    Π    Ρ    Σ    Τ    Υ    Φ    Χ    Ψ    Ω

υπο

ὑπό

I.
(ῠ) adv. внизу, снизу
           ex. τρομέει δ΄ ὑ. γυῖα Hom. — ноги дрожат подо мной;
πῖαρ ὕπ΄ οὖδας Hom. — внизу (находится) тучная почва;
ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her. — снизу же висели колчаны
II.
эп.-поэт. тж. ὑπαί (перед δ и π), в анастрофе ὕπο, in elisione ὑπ΄ - перед придых. ὑφ΄
; 1) praep. cum gen.
(1) из-под
           ex. ἐρύειν τι ὑ. τινος Hom. — вырвать что-л. из-под кого-л., т.е. из чьих-л. рук;
ὑ. βλεφάρων Hom. — из-под век:
ὑ. χθονός Hes. — из-под земли (ср. 2)
(2) под (на вопросы «куда» и «где»)
           ex. ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat. — под землей или под землю;
οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. — погребенные, умершие;
λαβεῖν ὑ. μάλης τι Plat. — взять что-л. под мышку;
ὑ. στέρνοιο τυχεῖν Hom. — поразить под (самую) грудь;
ὑ. τῆς αἰθρίας Xen. — под открытым небом
(3) у подножия
           ex. (ὑ. τῆς πλατάνου Plat.)
(4) от, из
           ex. τὸ ὑπό τινος λοιπόν Dem. — остаток от чего-л.;
λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom. — распрягать лошадей
(5) от, из-за, по причине
           ex. δαμῆναι δουρὴ ὑ. τινος Hom. — пасть от чьего-л. копья;
ὑ. τινος θνῄσκειν Hom. и ἀποθνῄσκειν Her., Thuc. — умирать от чьей-л. руки;
χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. — тяжело страдать от ран;
ἀϋσάντων ὑπ΄ Ἀχαιῶν Hom. — от крика ахейцев;
ὑ. χάρματος HH. или χαρᾶς ὕ. Aesch. — от радости;
ὑπ΄ ἀνάγκης Hom. — поневоле;
ὀργῆς ὕπο Eur. — из-за гнева;
ὑ. ταύτης τῆς αἰτίας Plat. — по этой причине;
ὑπ΄ ἄλγους Aesch. и ὑπ΄ ὀδύνης Plat. — от боли;
ὑπ΄ ἀγνοίας Aesch. — по незнанию;
ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — из-за (ради) удовольствия;
μνήμης ὕπο Soph. — по памяти;
ὑ. ἀπλοίας Thuc. — вследствие неблагоприятных для плавания условий;
ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her. — ввиду случившегося несчастья
(6) с, при, в сопровождении
           ex. ὑπ΄ αὐλοῦ Hes., Her. — под звуки свирели;
ὑπ΄ οἰωνῶν καλῶν Eur. — при благоприятных предзнаменованиях;
ἄελλα ὑ. βροντῆς Hom. — буря с громом;
ὑπὸ φανοῦ Xen. — при свете факела;
ὑπὸ σκότου Soph., Xen. — во тьме, перен. втайне;
ὑ. πομπῆς Her. — в торжественном шествии;
ὑ. θυσιῶν καὴ ὑ. εὐχῶν Plat. — среди жертвоприношений и молитв;
ὑ. μαστίγων Her. — под ударами бичей;
ὑπ΄ εὐκλείας θανεῖν Eur. — умереть со славой
(7) в подчинении у
           ex. λαοὴ ὑπ΄ αὐτοῦ Hom. — управляемые им народные массы;
ὑπ΄ ὀρφανιστῶν Soph. — под властью опекунов
(8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т.п.
           ex. εὖ πράττειν ὑ. τινος Soph. — быть облагодетельствованным кем-л.;
αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen. — быть обвиненным кем-л.;
εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος Thuc. — быть в почете у кого-л.;
ὑπ΄ ἀγγέλων Plat. — через (посредство) гонцов;
ὑ. πάντων τιμή Xen. — всеобщее уважение;
εὖ ἀκούειν ὑπό τινος Xen. — пользоваться хорошей репутацией у кого-л.;
τὸ ὑ. τοῦ νόμου ἐπίταγμα Plat. — предписанное законом;
ὑπό τινος παίδευσις Xen. — полученное от кого-л. воспитание
; 2) praep. cum dat.
(1) под
           ex. (ὑ. δρυΐ, ὑπ΄ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.)
ὑφ΄ ἅρμασιν Hom. и ὑ. τοῖς ἅρμασιν ἵπποι Xen. — запряженные или упряжные лошади
(2) из-под
           ex. (ὑ. ποσσὴ κονίσαλος ὤρνυτο Hom.)
(3) у подножия
           ex. (τείχει ὕπο Τρώων Hom.)
ὑ. ὄρει Xen. — у подошвы горы;
ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her. — у основания акрополя
(4) под управлением, в зависимости от
           ex. (ὑπό τινι εἶναι Thuc., Plat.)
τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — подвластные людям животные;
ὑφ΄ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. — иметь в своей власти;
ὑφ΄ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. — подчинить себе;
ὑπό τινι γενέσθαι Her., Thuc., Xen. — оказаться под чьей-л. властью;
τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. — относящееся к области пространственных искусств;
ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. — служить в армии под началом Цезаря;
ὑ. πόλεσι καὴ νόμοις οἰκεῖν Isocr. — жить в условиях государственности и законности
(5) от, из-за, по причине
           ex. ὑ. χερσί τινος θανέειν Hom. — умереть от чьей-л. руки;
ὑ. δουρὴ τυπείς Hom. — пораженный копьем
(6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается)
           ex. ὑπό τινος κτεινόμενος Hom. — пораженный кем-л.;
τὸν ὑπ΄ Ἀδμήτῳ τέκε Ἄλκηστις Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета;
ὑπό τινι τεθραμμένος или πεπαιδευμένος Plat. — воспитанный кем-л.
(7) в сопровождении
           ex. ὑ. τυμπάνοις Luc. — под звуки тимпанов;
ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. — во тьме, перен. тайком, втайне;
ὑ. πομπῇ τινος Hom. — в сопровождении кого-л.;
ὑ. φωτὴ πολλῷ Plut. — при ярком свете
; 3) praep. cum acc.
(1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»)
           ex. ἐλθεῖν или νέεσθαι ὑ. ζόφον Hom. — сойти в царство теней;
ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. — подводить под ярмо, т.е. запрягать лошадей;
ὑ. σπέος Hom. — в пещеру;
ὑ. δικαστήριον ἄγειν τινά Her. — вести кого-л. в судилище;
ὑ. Ἴλιον ἐλθεῖν Hom. — прийти под стены Илиона;
ὑ. γῆν Hom., Her. — в (под) землю и в земле (под землей);
ὑπ΄ ἠῶ τ΄ ἠέλιόν τε Hom. — под восходящим и взошедшим солнцем, т.е. на целом свете
(2) под покровом, под защитой, за
           ex. κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τέν θύρην Her. — скрывать кого-л. за дверью;
ὑ. τὸν ἱμάτιον Luc. — под плащом;
ὑ. τινα ἰέναι Hom. — спрятаться за кого-л.;
ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her. — под защитой сухопутной армии
(3) у подножия
           ex. ὑ. τὸ ὄρος Hom., Xen. — у подошвы горы;
ὑ. τέν ἀκρόπολιν Thuc. — у основания акрополя;
ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut. — садиться ниже кого-л.;
τὰ ὑ. τέν ἄρκτον Her. — северные (полярные) области
(4) в зависимости от, в подчинении у
           ex. γενέσθαι ὑ. τινα Thuc. — оказаться под чьей-л. властью;
οἱ ὑ. Μήδους Xen. — подданные мидийского царства;
οἱ ὑφ΄ αὑτῷ ἄρχοντες Xen. — подчиненные ему полководцы;
ἄνθρωπος ὑ. ἐξουσίαν NT. — подневольный человек;
ὑ. τὸ αὐτὸ εἶδος εἶναι Arst. — относиться к тому же виду;
οἱ ὑπό τι τεταγμένοι Luc. — принадлежащие к какому-л. разряду;
τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst. — содержание определения
(5) около, ко времени
           ex. ὑ. νύκτα Hom., Her. — с наступлением ночи;
ὑ. τὸν ὄρθρον NT. — на рассвете;
ὑ. ταῦτα Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. — в это время;
ὑπό τι Hom., Her., Thuc. — во время чего-л.
(6) близко к
           ex. ὑπό τι μικρόν Arph. — немножко, чуточку;
ὑπό τι ἄτοπος Plat. — несколько странный
(7) в сопровождении, при
           ex. (ὑπ΄ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.)
ὑπ΄ ὄρχησιν καὴ ᾠδήν Plat. — с пляской и песнями;
ὑ. τὸν αὐλόν Xen. — под звуки свирели
















шведско-русский словарь, и язык латинский словарь, чешский словарь, грузинский словарь, каталог 3d моделей,