Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
πορρω
πόρρω
I.
эп.-ион. πρόσ(σ)ω, дор. и староатт. πόρσω adv. (compar. πορρωτέρω, προσωτέρω, πόρσιον и πορρώτερον, superl. πορρωτάτο, προσωτάτο, προσώτατα и πόρσιστα)
ex. (тж. τὸ, τοῦ и τὰ π.)
; 1) вперед, дальше
ex. (φέρειν τινά Hom.; ἰέναι τοῦ π. Xen.)
ὄρμενος π. Hom. — устремляющийся вперед;
αἰεὴ τὸ π. Her. — все дальше вперед
; 2) больше
ex. πορροτέρω τοῦ δέοντος Plat. — больше, чем следует;
μέ π. φωνεῖν Soph. — не говорить больше, замолчать
; 3) далеко, вдали
ex. (ἐγγὺς καὴ π. Aesch.; π. ἀπέχειν ἀπό τινος NT.)
π. γενέσθαι Xen. — удалиться;
οἱ π. βάρβαροι Arst. — дальние неэллинские племена;
π. που εἶναι τοῦ οἴεσθαι Plat. — быть далеким от мысли
; 4) слишком далеко
ex. π. ἀποτείνειν (sc. τὸν λόγον) Plat. — слишком затянуть беседу
; 5) впредь, в дальнейшем, в будущем
ex. π. καὴ ὀπίσσω λεύσσειν Hom. — глядеть в будущее и в прошлое;
μέχρι π. διαμένειν Arst. — оставаться и впредь, длиться, сохраняться;
π. τῆς ἡμέρας οὔσης Aeschin. — так как было уже поздно
II.
эп.-ион. πρόσ(σ)ω, дор. и староатт. πόρσω praep. cum gen.
; 1) вдали от, далеко от
ex. (οὐ π. τινός Plat., Plut.)
; 2) вдаль, вглубь, вперед
ex. π. σοφίας ἐλαύνειν Plat. — зайти далеко в философии
; 3) поздно
ex. μέχρι π. τῆς ἡμέρας Xen. — до позднего часа;
ἔδοξε μοι π. τῶν νυκτῶν εἶναι Plat. — мне показалось, что (уже) поздний час ночи;
π. τῆς ἡλικίας Plat., Plut. — в пожилом возрасте