Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
αλλα
ἀλλά
(λᾰ) conj.
; 1) но (и), а
ex. οὐ μόνον …, ἀ. καί Xen., Plat. etc. — не только …, но и …;
ἀ. γὰρ ἤδη ὥρα ἀπιέναι Plat. — но вот уж пора уходить
; 2) все же, однако, все-таки
ex. ἀ. καὴ ὥς Hom. — и все же;
ἀ. ούδ΄ … Hom. — и все-таки не …;
ἀ. οὖν … Plat. — но все-таки …;
οὐ μέν ἀ. Xen. — тем не менее;
ἀ. νῦν Soph. — хоть теперь, наконец-то
; 3) впрочем
ex. ἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖ λέγειν ; Soph. — а впрочем, к чему об этом говорить?
; 4) так вот, и вот
ex. τοιαῦτα δ΄ ἀ. καὴ σὲ βούλομαι ποιεῖν Soph. — так вот я хочу, чтобы и ты поступал так же;
ἀ. δεξιὰν πρότεινε χεῖρα Soph. — так протяни же мне правую руку
; 5) ну что же, пожалуй, ведь, же
ex. ἀ. ἴστε μέν Xen. — вы же знаете;
ἀ. ὁμολογῶ Plat. — ну что же, я согласен;
ἀ. εἰκὸς τοῦτόγε φαίνεται Plat. — что ж, это, пожалуй, правдоподобно
; 6) (со смыслом императивности) ну, да, же
ex. ἀ. ἴθι Hom. — (да) уходи же;
ἀ. ἄγε δέ ἴδωμαι Hom. — дай-ка посмотрю;
ἀ. πορευῶμεθα Xen. — так пойдемте же
; 7) (со смыслом усиления) да, же
ex. ἀ. οὐκ ἠγνόουν ἔγωγε, ἄ. σαφῶς ἐγιγνωσκον Plat. — да нет же, я не только знал, но знал отлично;
ἀ. ἦ ὑστεροῦμεν ; Plat. — уж не опоздали ли мы?
; 8) (при вопросе или отрицании) кроме, разве (что)
ex. οὔτις, ἀ. ἐγώ Soph. — не кто иной, как я (сам);
ἀργύριον οὐκ ἔχω, ἀ. ἢ μικρόν τι Xen. — денег у меня, за исключением небольшой суммы, нет;
ἀ. ποτὲ καὴ ὀλίγον χρόνον Arst. — разве что недолго;
τουτὴ τί ἦν τὸ πρᾶγμα, ἀ. ἤ …;
Arph. — что же это, как не …?